#7 <苦行のこと>                                


#7 <苦行のこと> ー1 オリジナル
                南伝 相応部経典 4−1

かようにわたしは聞いた。

ある時、世尊は、ウルヴェーラー(優留毘羅)村の、ネーラン
ジャラー(尼連禅)河のほとり、アジャパーラ・ニグローダ(阿
闍波羅尼倶律陀)の樹の下にましました。まさしく、正覚を成就
したもうた時のことであった。

その時、世尊は、ただひとり坐し、静かな思索のうちにあって、
つぎのような思いをなしたもうた。

「ああ、わたしは、あの苦行から離れてよかった。ああ、わたし
は、あのなんの利益もない苦行から離れてよかった。ぴたりと正
念 (sati) に住して、さとりをうることができて、ほんとうによ
かった」

その時、悪しきものマーラ(魔羅)は、世尊の心に思うところを
知って、世尊のいますところに到った。到って偈をもって、世尊
に語りかけていった。

   「苦行を離れざればこそ、
    若き人は清めらるるなり。
    汝、浄めの道をさまよい離れて、
    清からずして清しと思えり」

その時、世尊は、これはあしきものマーラであると知って、偈を
もってあしきもの魔羅に答えて仰せられた。

   「不死をねがうに、いかなる苦行も、
    利をもたらすことなしと知った。
    陸にあげられた舟の艪舵のごとく、
    すべて利をもたらすことはない。
    わたしは、戒と定と慧とにより、
    この悟りの道を修めきたって、
    ついに無上の清浄にいたった」   (以下省略)


*増谷文雄「阿含経典」(筑摩書房)第4巻 118頁から抜粋




このお経の essence を求めて、不要の文字を消去しましょう。

#7 <苦行のこと> −2
               
■■ ■■■■■ ■■■

■■■■■■■■■■■■

■■■■世尊は、■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■正覚を成就し
■■■た時■■■■■■、

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
つぎのような思いをなし■■■た。

■■■■わたしは、■■苦行から離れてよかった。■■■わたし
は、■■なんの利益もない苦行から離れてよかった。■■■■正
念 (sati) に住して、さとりをうることができて、ほんとうによ
かった。

その時、あしきものマーラは、■■■■■■■■■■■■■■■
世尊のいますところに■■■■到って偈をもって、世尊に語りか
け■■■た。

   「苦行を離れざればこそ、
    若き人は清めらるるなり。
    汝、浄めの道をさまよい離れて、
    清からずして清しと思えり」

その時、世尊は、これはあしきものマーラであると知って、■■
■■■■■■■■■■■答え■■■■■た。

   「不死をねがうに、いかなる苦行も、
    利をもたらすことなしと知った。
    ■■■■■■■■■■■■■■■■
    ■■■■■■■■■■■■■■■
    わたしは、戒と定と慧とにより、
    この悟りの道を修めきたって、
    ついに無上の清浄にいたった」



このお経の essence を求めて、不要の■■を消去しましょう。

#7 <苦行のこと> −3

世尊は、正覚を成就した時、つぎのような思いをなした。

わたしは、苦行から離れてよかった。わたしは、なんの利益もな
い苦行から離れてよかった。正念 (sati) に住して、さとりをうる
ことができて、ほんとうによかった。

その時、あしきものマーラは、世尊のいますところに到って偈を
もって、世尊に語りかけた。

  「苦行を離れざればこそ、若き人は清めらるるなり。
   汝、浄めの道をさまよい離れて、清からずして清し
   と思えり」

その時、世尊は、これは悪しきものマーラであると知って、答え
た。
  
「不死をねがうに、いかなる苦行も、
   利をもたらすことなしと知った。
   わたしは、戒と定と慧とにより、
   この悟りの道を修めきたって、
   ついに無上の清浄にいたった」



このお経の essence を求めて、さらに、不要の文字を消去しましょう。

#7 <苦行のこと> −4

世尊は、正覚を成就した時、つぎのような思いをなした。

■■■■■■■■■■■■■■■■■わたしは、なんの利益もな
い苦行から離れてよかった。

正念 (sati) に住して、さとりをうることができて、ほんとうによ
かった。

その時、あしきものマーラは、■■■■■■■■■■■■■■■
■■■■世尊に語りかけた。

 「苦行を離れざればこそ、若き人は清めらるるなり。
  汝、浄めの道をさまよい離れて、清からずして清し
  と思えり」

その時、世尊は、■■■■■■■■■■■■■■■■■■仰せら
れた。

 「不死をねがうに、いかなる苦行も、利をもたらすことなしと
  知った。
  わたしは、戒と定と慧とにより、この悟りの道を修め■■■
  てついに無上の清浄にいたった」



このお経の essence を求めて、さらに、不要の■■を消去しま
す。

#7 <苦行のこと> −5

世尊は、正覚を成就した時、つぎのような思いをなした。

わたしは、なんの利益もない苦行から離れてよかった。
正念 (sati) に住して、さとりをうることができて、ほんとうによ
かった。

その時、悪しきものマーラは、世尊に語りかけた。

  「苦行を離れざればこそ、若き人は清めらるるなり。
  汝、浄めの道をさまよい離れて、清からずして清し
と思えり」

その時、世尊は、仰せられた。
「不死をねがうに、いかなる苦行も、利をもたらすことなしと知った。
わたしは、戒と定と慧とにより、この悟りの道を修めて、ついに無上
の清浄にいたった」



このお経の essence を求めて、さらに、不要の文字を消去しましょう。

#7 <苦行のこと> −6

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

わたしは、なんの利益もない苦行から離れてよかった。
正念 (sati) に住して、さとりをうることができ■■■■■■■■■■た。

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

■■■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■いかなる苦行も、利をもたらすことなし■■■■。
わたしは、戒と定と慧とにより、■■悟りの道を修め■、■■■無上の清
浄にいたった。


このお経の essence は、次のようになります。清書します。

#7 <苦行のこと> −essence

10> いかなる苦行も、利をもたらすことなし。
    わたしは、なんの利益もない苦行から離れてよかった。

11> 正念 (sati) に住して、さとりをうることができた。

12> わたしは、戒と定と慧とにより、悟りの道を修め、無上の清浄に
   いたった。




目次へ戻る   次章へ  ホーム頁へ